Suche

Wurzelsch��ling Deutsch Englisch Übersetzung



Abhängigkeit f ling.
subordination
Ablaut m ling.
Ablaute pl
vowel gradation, ablaut
vowel gradations
Affrikat m, Verschluss- und Reibelaut m ling.
Affrikaten pl, Verschluss- und Reibelaute pl
affricate
affricates
Anlaut m ling.
initial sound
Antonym n (zu) ling.
Antonyme pl
antonym (of)
antonyms
Antonymie f ling.
antonymy
Auslaut m ling.
Auslaute pl
final sound
final sounds
Dental m, Zahnlaut m ling.
dental
Dentallaut m ling.
Dentallaute pl
dental sound
dental sounds
Diphthong m, Zwielaut m ling.
Diphthonge pl, Zwielaute pl
diphthong
diphthongs
Flexionsendung f gramm. ling.
inflectional ending
Gaumenlaut m ling.
palatal sound
Hauchlaut m ling.
Hauchlaute pl
aspirate
aspirates
Homonym m ling.
Homonyme pl
homonym
homonyms
Homonymie f ling.
homonymy
Homofon n, Homophon n, gleichlautendes Wort ling.
Homofone pl, Homophone pl, gleichlautende Wörter
homophone
homophones
Hypernym n, übergeordneter Begriff ling.
Hypernyme pl, übergeordnete Begriffe
hypernym, superordinate
hypernyms, superordinates
Isogloss m ling.
isogloss (line on linguistic maps to distinguish language or dialect borders)
Kehllaut m ling.
Kehllaute pl
guttural sound, guttural
gutturals
Knacklaut m ling.
Knacklaute pl
glottal stop
glottal stops
Labiallaut m, Lippenlaut m ling.
labial sound
Laut m ling.
Laute pl
fremde Laute
Laut geben
sound
sounds
sounds of a foreign tongue
to give tongue
Lemma n, Grundform eines Wortes ling.
lemma
Lemmatisierung f ling.
lemmatization
Melioration f, Bedeutungswandel eines Wortes zum Besseren ling.
melioration
Meronym n ling.
Meronyme pl
meronym
meronyms
Monosemie f, Eindeutigkeit f ling.
monosemy
Palatalisierung f ling.
palatalization
Pejoration f Bedeutungswandel eines Wortes zum Schlechteren ling.
pejorative
Polysemie f, Mehrdeutigkeit f ling.
polysemy, lexical ambiguity
Reiblaut m, Frikativlaut m ling.
Reiblaute pl, Frikativlaute pl
fricative
fricatives
Rektion f ling.
regimen
Rückbildung f ling.
back formation
Satzbetonung f, Satzakzent m ling.
sentence stress
Synonym n, andere Bezeichnung f ling.
Synonyme pl
synonym
synonyms
Synonomie f ling.
synonymity
Umlaut m ling.
mutation
Variante f ling.
variant (of)
Verschlusslaut m ling.
plosive
Wortschatz m, Sprachschatz m ling.
passiver Wortschatz
vocabulary
recognition vocabulary
Zischlaut m ling.
Zischlaute pl
sibilant
sibilants
Zungenlaut m ling.
Zungenlaute pl
lingual, lingual sound
linguals, lingual sounds
behauchen (Laut) ling.
behauchend
behaucht
to aspirate
aspirating
aspirated
nasaliert adj ling.
nasalierter Vokal
nasalized
nasalized vowel
Ablativ m ling.
ablative
Ablaut m ling.
Ablaute pl
vowel gradation; ablaut
vowel gradations
Absatz m Abs. ; Abschnitt m ling. jur.
Absätze pl; Abschnitte pl
neuer Absatz
außer in den Fällen gemäß den Absätzen 4 und 5
Der ganze Satzteil wird zu einem neuen Absatz. (Vertragsänderung)
paragraph par. ; subsection
paragraphs; subsections
new paragraph
except in the cases referred to in the paragraphs 4 and 5
Convert the whole of the clause into a separate paragraph. (contract amendment)
Abtönungspartikel m; Modalpartikel n ling.
Abtönungspartikel pl; Modalpartikel pl
modal particle
modal particles
Adessiv m ling.
adessive case; adessive
Adhortativ n ling.
adhortative
Adjazenz f (Nachbarschaft Aneinanderstoßen von Elementen) ling. math.
adjacency (of elements)
Adjektiv n Adj. ; Eigenschaftswort n ling.
Adjektive pl; Eigenschaftswörter pl
adjective adj.
adjectives
Adjunkt n (fakultative Ergänzung im Satz) ling.
adjunct
Adposition f ling.
adposition
Adstrat n ling.
adstratum
Adverb n Adv. ; Umstandswort n ling.
Adverbien pl
adverb adv.
adverbs
Affixoid n ling.
Affixoide pl
affixoid
affixoids
Affrikat m; Verschluss- und Reibelaut m ling.
Affrikaten pl; Verschluss- und Reibelaute pl
affricate
affricates
Akkusativ m; vierter Fall ling.
accusative
Akkusativobjekt n ling.
direct object
Akronym n; Abkürzung f; Initialwort f ling.
Akronyme pl; Abkürzungen pl; Initialwörter pl
acronym
acronyms
umgekehrtes Akronym n (bestehendes Wort das als Initialen einer neu gebildeten Wortgruppe umgedeutet wird) ling.
backronym
Aktiv n; Tatform f ling.
active
Allerweltswort n ling.
Allerweltswörter pl
catch-all term
catch-all terms
Allograph m ling.
allograph
Alltagsname m; volkstümlicher Name m; allgemeine Bezeichnung m ling.
Alltagsnamen pl; volkstümliche Namen pl; allgemeine Bezeichnungen pl
common name
common names
Ambiposition f ling.
ambiposition
Anakoluth m n; Anakoluthie f; Satzbruch m ling.
anacoluthon
Angleichung f (zweier parallellaufender Phänomene) biol. meteo. phys. ling.
entrainment (of two collateral phenomena)
Anglizismus m ling.
Anglizismen pl
anglicism
anglicisms
Anhebung f ling. ling.
ascension
Anlaut m ling.
Anlaute pl
initial sound
initial sounds
Anrede f ling. soc.
formelle Anrede; Sie-Form
Du-Form; Du-Wort
address; form of address
formal form of address
familiar form (of address); informal form (of address)
Aorist m ling.
aorist
Aphärese f ling.
apheresis; aphaeresis Br.
Apokope f ling.
apocope
Aposiopese f ling.
aposiopesis
Apposition f; Beisatz m ling.
Appositionen pl; Beisätze pl
apposition
appositions
Apronym n ling.
Apronyme pl
aponym
aponyms
Aprosdoketon n ling.
aprosdoketon
Aramäisch n; aramäisch adj ling.
Aramaic
Arbeitsübersetzung f ling.
Arbeitsübersetzungen pl
working translation
working translations
Archaismus m art ling.
archaism
Artikel m; Geschlechtswort n ling.
Artikel pl; Geschlechtswörter pl
bestimmter Artikel
unbestimmter Artikel
article
articles
definite article
indefinite article
Aufzählung f ling.
Aufzählungen pl
enumeration
enumerations
Augmentativ n; Augmentativum n; Vergrößerungsform eines Substantivs ling.
Augmentative pl; Augmentativa pl
augmentative
augmentatives
Ausdruck m; Ausdrucksform f; Äußerung f ling.
mündlicher Ausdruck (Sprachfertigkeit) ling.
schriftlicher Ausdruck (Sprachfertigkeit) ling.
expression
oral expression (language skill)
written expression (language skill)
Ausgangssprache f ling.
Ausgangssprachen pl
source language
source languages
Auslautverhärtung f ling.
terminal devoicing; final-obstruent devoicing
Auslösewort n psych. ling.
Auslösewörter pl
trigger word
trigger words
Aussageweise f; Modus m ling.
mood
Austriazismus m (Besonderheit des österreichischen Deutsch) ling.
Austrian idiom
Babysprache f; Mutterisch n ugs.; Ammensprache f obs. ling.
baby talk; motherese
Bahnjargon m ling.
railspeak
Bandwurmsatz m ugs. ling.
Bandwurmsätze pl
excessively long sentence
excessively long sentences
Bedeutung f; Sinn m ling.
im wahrsten Sinn des Wortes
in jeder Hinsicht einzigartig
im herkömmlichen Sinn
die konkrete oder übertragene Bedeutung einer Phrase
'Marketing' im eigentlichen Sinne
meaning; sense; signification
in the full sense of the word
unique in every sense of the word
in the usual sense of the term word phrase
the literal or figurative meaning of a phrase
'marketing' in the proper meaning of the word
Befehlsform f; Imperativ m ling.
Befehlsformen pl; Imperative pl
imperative
imperatives
Beifügung f; Attribut n ling.
Beifügungen pl; Attribute pl
attribute
attributes
Belebtheit f ling.
animacy
Belebtheitshierarchie f ling.
animacy hierarchy
Benefaktiv m ling.
benefactive case
Benennung f; Bezeichnung f ling. math.
denomination
Bestimmung f ling.
modifier
Bestimmungswort n ling.
determiner
Betonung f (auf) ling.
ein Wort betonen
Dieses Wort wird auf der letzen Silbe betont.
emphasis (on)
to lay put emphasis on a word
The emphasis in this word is on the final syllable.
Betonung f ling.
stress
Betonungszeichen n ling.
Betonungszeichen pl
stress mark
stress marks
Beugungsmorphem n ling.
inflectional morpheme
Beziehungswort n; Bezugswort n; Antezedenz n ling.
antecedent
Börsenjargon m; Börsensprache f; Börsejargon m Ös.; Börsesprache f Ös. ling.
stock exchange jargon; stock exchange speak
Buchstabendreher m; zwei vertauschte Buchstaben pl ling.
transposed letters; two letters the wrong way round
Buchstabensprache f ling.
alphabetic language
Byzantinischer Reichstext m; Mehrheitstext m (des Neuen Testaments) ling. relig.
Byzantine text; majority text (of the New Testament)
Dativ m; dritter Fall ling.
dative; dative case
Dativobjekt n ling.
indirect object
Deixis f ling.
deixis
Deklination f ling.
Deklinationen pl
starke Deklination f
schwache Deklination f
declension
declensions
strong declension
weak declension
Demonstrativpronomen n; hinweisendes Fürwort ling.
Demonstrativpronomen pl; hinweisende Fürworter
demonstrative; deictic pronoun
demonstratives; deictic pronouns
Dental m; Zahnlaut m ling.
dental
Determinativ n; Determinativum n ling.
determinative
Dialektwörterbuch n; Idiotikon n ling.
Dialektwörterbücher pl; Idiotikons pl
dialect dictionary
dialect dictionaries
Digraph m ling. comp.
Digraphen pl
digraph
digraphs
Diminutiv n; Deminutiv n; Diminutivum n; Verkleinerungsform eines Substantivs ling.
Diminutive pl; Deminutive pl; Diminutiva pl
diminutive; diminutive form
diminutives
Diphthong m; Zwielaut m ling.
Diphthonge pl; Zwielaute pl
diphthong
diphthongs
Diskurs m ling. phil. soc.
Diskurse pl
mit jdm. einen Diskurs führen
herrschaftsfreier Diskurs m phil.
discourse
discourses
to engage in a discourse with sb.
power-free discourse
Diskurspartikel n; Diskursmarker m ling.
Diskurspartikel pl; Diskursmarker pl
discourse particle
discourse particles
Dolmetschen n; Dolmetschung f; Verdolmetschung f Dt. (aus einer in eine Sprache) ling.
Flüsterdolmetschen n
Kabinendolmetschen n
Konferenzdolmetschen n
Konsekutivdolmetschen n
Simultandolmetschen n
Telefondolmetschen n
Verhandlungsdolmetschen n
aktives Dolmetschen bei einer Zusammenkunft (aus mehreren Sprachen wird in mehrere Sprachen gedolmetscht)
passives Dolmetschen bei einer Zusammenkunft (aus mehreren Sprachen wird in nur eine Sprache gedolmetscht)
schlechtes Dolmetschen
Relaisdolmetschen n bei einer Zusammenkunft (kann eine ungewöhnliche Sprachkombination nicht direkt abgedeckt werden nimmt der Dolmetscher die Simultandolmetschung eines Kollegen als Ausgangspunkt)
bi-aktives Dolmetschen; Retourdolmetschen (der Dolmetscher arbeitet in einer Fremdsprache und seiner Muttersprache in beide Richtungen)
mit oder ohne Dolmetschung
überprüfen ob die Dolmetschung dem Original entspricht
Dolmetschung aus der und in die Sprache der jeweiligen Organisationseinheit
Der Verhandlungsdolmetscher deckt die Dolmetschung in zwei Sprachen ab.
Beim Konferenzdolmetschen kann sowohl die simultane als auch die konsekutive Dolmetschvariante zur Anwendung kommen und bei Verhandlungen ist auch eine Simultandolmetschung möglich.
interpreting; interpretation (from into a language)
whispered interpreting; chuchotage
booth interpreting
conference interpreting
consecutive interpreting
simultaneous interpreting
telephone interpreting
liaison interpreting; ad-hoc interpreting
active interpreting at a meeting (interpretation is provided from several languages into several languages)
passive interpreting at a meeting (interpretation is provided from several languages into one language only)
poor interpreting
relay interpreting at a meeting (when an uncommon language combination cannot be covered directly the interpreter takes the simultaneous interpretation of a colleague as a starting point)
bi-active interpreting; retour interpreting (the interpreter works both ways between one foreign language and his mother tongue)
with or without interpretation services provided; with or without the provision of interpretation
to verify that the interpretation provided is accurate
interpretation from and into the language of the respective unit of organization
The liaison interpreter covers the interpretation into two languages.
In conference interpreting both the simultaneous and the consecutive interpreting modes may be used and simultaneous interpreting is also possible in a negotiating situation.
Dolmetscher m; Dolmetscherin f; Dolmetsch m Ös. ling.
Dolmetscher pl; Dolmetscherinnen pl
Flüsterdolmetscher m
Gebärdendolmetscher m
Gerichtsdolmetscher m; Gerichtsdolmetscherin f
Konferenzdolmetscher m; Konferenzdolmetscherin f
Konsekutivdolmetscher m
Schriftdolmetscher m
Simultandolmetscher m; Simultandolmetscherin f
Telefondolmetscher m
Verhandlungsdolmetscher m
interpreter
interpreters
whispering interpreter
sign language interpreter
court interpreter
conference interpreter
consecutive interpreter
speech-to-text interpreter; palantypist
simultaneous interpreter
telephone interpreter
liaison interpreter; ad-hoc interpreter
Einheitlichkeit f; einheitliches Vorgehen n; Ãœbereinstimmung f (unter jdm. von etw.)
einheitlicher Zeitengebrauch ling.
eine einheitlichere Gestaltung bei der Lebensmittelkennzeichnung
ein einheitliches Vorgehen bei der Behandlung von Asylbewerbern
die Ãœbereinstimmung der Resultate mit anderen Studien
consistency (between among sb. of in sth.)
consistency in the use of tenses
greater consistency in the labelling of food
consistency in the treatment of asylum seekers
consistency of the results with other studies
Einschub m ling.
insertion
Elativ m ling.
elative
Elision f; Auslassung f; Weglassung f (von Vokalen Konsunanten Silben) ling.
Elisionen pl; Auslassungen pl; Weglassungen pl
die Wortverkürzung durch Elision
elision (of vowels consonants syllables)
elisions
the shortening of words by elision
Ellipse f (Weglassen von Satzteilen) ling.
Ellipsen pl
ellipsis; elliptical construction
ellipses; elliptical constructions
Endung f ling.
Endungen pl
ohne Endung; endungslos
Kasusendung f
ending; termination
endings; terminations
with no ending
case ending
Ergativ m ling.
ergative case
Ergativsprache f ling.
ergative-absolutive language
Esperanto n ling.
Esperanto
Etablierung f (von Bräuchen Fremdwörtern) ling. soc.
introduction (of customs foreign words)
Fachchinesisch n; Chinesisch n pej. ling.
Für mich ist das alles Fachchinesisch.
gobbledygook; gobbledegook Br.
It's all gobbledygook to me.
Fall m; Kasus m ling.
Nominativ m; erster Fall
Genitiv m; zweiter Fall
Dativ m; dritter Fall
Akkusativ m; vierter Fall
Instrumental n; fünfter Fall
Ablativ m; fünfter Fall
Präpositiv m; sechster Fall
Vokativ m (Anredefall); sechster Fall
case
nominative case
genitive case
dative case
accusative case
instrumental case
ablative case
prepositional case
vocative case
(einmaliger) Fehler m; Fehlleistung f
Fehler pl
Ausdrucksfehler m ling.
Grammatikfehler m; grammatikalischer Fehler ling.
Rechtschreibfehler m; Schreibfehler m; Orthografiefehler m; Orthographiefehler m ling.
Satzzeichenfehler m ling.
Stilfehler m; stilistischer Fehler m ling.
Fehler den Anfänger machen
Fehler über Fehler
ein Fehler in unseren Berechnungen
einen Fehler begehen machen
Fehler über Fehler machen
aus seinen Fehlern lernen
einen Fehler korrigieren
mit Fehlern gespickt
irrtümlich versehentlich etwas tun
absoluter Fehler
additiver Fehler
behebbarer Fehler
nicht zu behebender Fehler
absoluter Fehler math.
mitlaufender Fehler m comp.
relativer Fehler math.
sprachlicher Fehler
systematischer Fehler
vorübergehender Fehler
zufälliger Fehler; unvorhersehbarer Fehler
Es ist deine Entscheidung aber ich sage dir du machst einen schweren Fehler.
Ich habe den Fehler gemacht ihm meine Telefonnummer zu geben.
Der Unfall wurde durch menschliches Versagen verursacht.
mistake; error
mistakes; errors
wording error
grammar error; grammatical error; error mistake in (your) grammar
spelling error; spelling mistake
punctuation error; punctuation mistake
stylistic error; stylistic mistake
beginner's mistake
error again and again
a mistake an error in our calculations
to commit make a mistake; to commit make an error
to make mistake after mistake
to learn from one's mistakes
to fix (up) an error
peppered with mistakes
to do something in error
absolute error
accumulated error
correctable error
unrecoverable error
absolute error
propagated error
relative error
language mistake
systematic error
transient error
random error
It's your decision but I warn you you're making a big mistake.
I made the mistake of giving him my phone number.
The accident was caused by human error.
Femininum n ling.
feminine noun; female gender; noun which marks the female gender
Finalsatz m ling.
Finalsätze pl
final clause; consecutive clause of result
final clauses; consecutive clauses of result
Flexion f ling.
flexion; inflection
Flexionsendung f ling. ling.
inflectional ending
Flexionsform f ling.
inflection form; inflexion form Br.
Fließlaut m; Liquida f ling.
liquid consonant
Fluch m; Fluchwort n; Fluchen n (Schimpfen mit religiösen Begriffen) ling. psych.
Er stieß noch einen Fluch aus bevor das Mikrofon abgeschaltet wurde.
curse; cursing; cuss word Am. coll.; cuss Am. coll.; foul oath (old-fashioned)
He uttered a curse before the microphone was shut off.
Fluchforscher m; Malediktologe m ling.
Fluchforscher pl; Malediktologen pl
curse researcher
curse researchers
Folgerung f; Implikation f ling. phil.
Folgerungen pl; Implikationen pl
implication
implications

 

Einfach einen Begriff in der Tabelle rechts anklicken um weitere Übersetzungen in dieser Sidebar zu erhalten.