Suche

paragraph Englisch Deutsch Übersetzung



Textabschnitt m; Abschnitt m; Absatz m
paragraph
Paragraf, Abschnitt, Absatz
paragraph
Abschnitt
paragraph
Absatz
paragraph
Unterabschnitt m; Buchstabe m Ziffer f (innerhalb eines Paragraphen) jur.
sub-paragraph
neuer Absatz
new paragraph
Unterabschnitt m; Buchstabe m Ziffer f (innerhalb eines Paragraphen) jur.
sub-paragraph
Abs. : Absatz
par. : paragraph
einleitender Satz
opening paragraph
abschließender Satz
closing paragraph
Paragraf m, Paragraph m alt
Paragrafen pl, Paragraphen pl alt
paragraph
paragraphs
im vorhergehenden Absatz
in the last preceding paragraph
Paragrafen-Zeichen n, Paragraphen-Zeichen m alt
paragraph sign, section sign (§)
Paragrafen-Zeichen n; Paragraphen-Zeichen n
paragraph sign; section sign (§)
Paragrafen-Zeichen n; Paragraphen-Zeichen m alt
paragraph sign; section sign (§)
absatzweise adv
in paragraphs; one paragraph at a time
Einrückung f; Einzug m (Text) print
Absatzeinzug f
indentation; indention; indent
paragraph indent
Einrückung f; Einzug m (Text) print
Absatzeinzug m
indentation; indention; indent
paragraph indent
Absatzzeichen n
Absatzzeichen pl
pilcrow; paragraph sign
pilcrows; paragraph signs
Randnummer f Rn Rdnr. ; Randziffer f Rz. Rdz. ; Randzahl f RdZ (Textsatz)
Randnummern pl; Randziffern pl; Randzahlen pl
paragraph; marginal number
paragraphs; marginal numbers
Absatz m, Abschnitt m
Absätze pl, Abschnitte pl
neuer Absatz
paragraph, subsection
paragraphs, subsections
new paragraph
Version f; Ausgabe f; Fassung f
Versionen pl; Ausgaben pl; Fassungen pl
gekürzte Version; gekürzte Ausgabe; gekürzte Fassung
in der Fassung i.d.F.
Absatz 2 erhält folgende Fassung: (Vertragsänderung)
version
versions
abridged version; cut version
version of; as amended by (law)
Amend sub-paragraph 2 to read: (contract amendment)
Version f; Ausgabe f; Fassung f
Versionen pl; Ausgaben pl; Fassungen pl
Endversion f
gekürzte Version; gekürzte Ausgabe; gekürzte Fassung
in der Fassung i. d. F.
Absatz 2 erhält folgende Fassung: (Vertragsänderung)
version
versions
final version
abridged version; cut version
version of; as amended by (law)
Amend sub-paragraph 2 to read: (contract amendment)
Phrase f; Wendung f; Floskel f ling.
Phrasen pl; Wendungen pl; Floskeln pl
Höflichkeitsfloskel f; Höflichkeitsformel f
Standardformulierung f; Standardfloskel f
Unterstreiche in dem Absatz die wichtigen Wörter oder Phrasen.
Beantworten Sie die Fragen in ganzen Sätzen, nicht in Phrasen.
phrase
phrases
polite phrase
stock phrase
Underline the key words or phrases in the paragraph.
Answer the questions in complete sentences, not phrases.
Absatz m (optisch abgesetzter Textteil) ling.
Absätze pl
neuer Absatz
außer in den Fällen gemäß den Absätzen 4 und 5
Der ganze Satzteil wird zu einem neuen Absatz. (Vertragsänderung)
paragraph
paragraphs
new paragraph
except in the cases referred to in the paragraphs 4 and 5
Convert the whole of the clause into a separate paragraph. (contract amendment)
etw. schließen; abschließen v adm.
schließend; abschließend
geschlossen; abgeschlossen
er sie schließt
ich er sie schloss (schloß alt)
er sie hat hatte geschlossen
ich er sie schlösse
abschließender Satz
Wir betrachten den Fall als abgeschlossen.
Ich mache hier Schluss. (Briefschluss)
to close
closing
closed
he she closes
I he she closed
he she has had closed
I he she would close
closing paragraph
We consider this matter as closed.
I'll close here. (letter closing line)
Absatz m Abs. ; Abschnitt m ling. jur.
Absätze pl; Abschnitte pl
neuer Absatz
außer in den Fällen gemäß den Absätzen 4 und 5
Der ganze Satzteil wird zu einem neuen Absatz. (Vertragsänderung)
paragraph par. ; subsection
paragraphs; subsections
new paragraph
except in the cases referred to in the paragraphs 4 and 5
Convert the whole of the clause into a separate paragraph. (contract amendment)
lauten v (einen bestimmten Wortlaut haben) adm.
auf fremde Währung lauten fin.
auf Euro lautende Schuldverschreibungen fin.
auf den Inhaber lauten fin.
auf den Inhaber lautende Schecks fin.
Die Antwort lautet:
In Anbetracht dieser Entwicklung lautet die Frage: wie können wir weiteren Schaden abwenden?
Der erste Absatz lautet:
'... droht der Bankrott' lautete die Schlagzeile.
Die Petition lautet folgendermaßen:
Paragraph 5 der Dienstordnung lautet:
Das Bankkonto lautete auf einen anderen Namen.
Die Aktien können auf den Inhaber oder auf den Namen lauten.
to be; to read; to state; to run; to be made out fin. (to have a particular wording)
to be expressed in foreign currency
bonds denominated in euros
to be made out in the name of the holder; to be made out to the bearer
cheques payable to bearer
The answer is:
In view of this development the question is: how can we prevent any further damage?
The first paragraph reads states:
'Bankruptcy looms over ...' ran the headline.
The wording of the petition is as follows:
Section 5 of the Staff Regulations is worded as follows:
The bank account was in a different name.
Shares may be issued either in bearer or in registered form.
lauten v (einen bestimmten Wortlaut haben) adm.
auf fremde Währung lauten fin.
auf Euro lautende Schuldverschreibungen fin.
auf den Inhaber lauten fin.
auf den Inhaber lautende Schecks fin.
Die Antwort lautet:
In Anbetracht dieser Entwicklung lautet die Frage: wie können wir weiteren Schaden abwenden?
Der erste Absatz lautet:
Wie lautet der vorhergehende Satz?
„Dem südeuropäischen Land droht der Bankrott“, lautete die Schlagzeile.
Die Petition lautet folgendermaßen:
Paragraph 5 der Dienstordnung lautet:
Das Bankkonto lautete auf einen anderen Namen.
Die Aktien können auf den Inhaber oder auf den Namen lauten.
to be; to read; to state; to run; to be made out fin. (to have a particular wording)
to be expressed in foreign currency
bonds denominated in euros
to be made out in the name of the holder; to be made out to the bearer
cheques payable to bearer
The answer is:
In view of this development the question is: how can we prevent any further damage?
The first paragraph reads states:
What is the previous sentence?
'Bankruptcy looms over the Southern European country' ran the headline.
The wording of the petition is as follows:
Section 5 of the Staff Regulations is worded as follows:
The bank account was in a different name.
Shares may be issued either in bearer or in registered form.

Deutsche Textabschnitt {m}; Abschnitt {m}; Absatz {m} Synonyme

Absatz  ÂAbschnitt  ÂArtikel  ÂParagraf  ÂPassage  ÂPassus  ÂTextabschnitt  ÂTextstelle  
abschnitt  
absatz  
Abschnitt  ÂPhase  ÂSchritt  ÂStufe  
Absatz  ÂAusfuhr  ÂExport  
Absatz  ÂVerkauf  ÂVertrieb  
Absatz  ÂGedichtabschnitt  ÂStrophe  ÂVers  
Abschnitt  ÂAusschnitt  ÂBereich  ÂBruchstück  ÂFetzen  ÂFragment  ÂSegment  ÂStück  ÂStückchen  ÂTeil  ÂTeilbereich  ÂUnvollendetes  
Absatz  Abschnitt  Artikel  Paragraf  Passage  Passus  Textabschnitt  Textstelle  
Absatz  Ausfuhr  Export  
Absatz  Gedichtabschnitt  Strophe  Vers  
Absatz  Verkauf  Vertrieb  
Abschnitt  Ausschnitt  Bereich  Segment  Stück  Teil  
Abschnitt  Phase  Schritt  Stufe  

Englische paragraph Synonyme

paragraph  adjectival phrase  article  back matter  book  causerie  chapter  clause  column  conceive  construction  couch  couch in terms  descant  discourse  discussion  disquisition  dissertation  embody in words  essay  etude  examination  excursus  exposition  express  expression  fascicle  feature  first approach  folio  formularize  formulate  frame  front matter  gathering  give expression to  give words to  headed group  homily  idiom  idiotism  installment  introductory study  livraison  locution  lucubration  manner of speaking  memoir  monograph  morceau  note  noun phrase  number  outline  page  pandect  paper  part  passage  peculiar expression  period  phrasal idiom  phrase  piece  preliminary study  present  prolegomenon  put  put in words  research paper  rhetorize  screed  section  sentence  serial  set out  set phrase  sheet  signature  sketch  special article  standard phrase  state  study  style  survey  syntactic structure  term  term paper  text  theme  thesis  tract  tractate  treatise  treatment  turn of expression  turn of phrase  usage  utterance  verb complex  verb phrase  verbalism  verse  volume  way of speaking  word  word-group  

 

Einfach einen Begriff in der Tabelle rechts anklicken um weitere Übersetzungen in dieser Sidebar zu erhalten.

A paragraph is a self-contained unit of a discourse in writing dealing with a particular point or idea. A paragraph consists of one or more sentences. Though not required by the syntax of any language, paragraphs are usually an expected part of formal writing, used to organize longer prose.

Vokabelquiz per Mail: