Suche

Wendung Deutsch Englisch Übersetzung



Wendung
turnaround
Wendung
turn
Wendung f
Wendungen pl
turnaround
turnarounds
Kehrtwendung f; Wendung f
about face; volte-face
Kehrtwendung f, Wendung f
about face, volte-face
plötzliche Wendung zum Guten f lit.
eucatastrophe
Rückschlag m (Wendung zum Schlechteren)
Rückschläge pl
eine schlappe einstecken
setback; reverse
setbacks; reverses
to suffer a setback
überraschende Wendung f; unerwartete Wendung f (Theater, Film, Literatur) art lit.
plot twist; twist (theatre, film, literature)
idiomatisch adv
Die Wendung wird idiomatisch für unmusikalische Darbietungen verwendet.
idiomatically
The phrase is idiomatically applied to unmusical performances.
idiomatisch adj ling.
idiomatische Redewendung Wendung
idiomatisches Deutsch sprechen
idiomatic
idiomatic phrase
to speak idiomatic German
unerwartete Wendung f; überraschende Wendung f
eine unerwartete Wendung in dem Kiminalfall
twist (unexpected development of events)
a twist in the criminal case
Redewendung f; Wendung f ling.
feststehende Redewendung; feste Redewendung; feste Wendung
phrase; (idiomatic) expression; idiom
set phrase; set expression; fixed expression
idiomatisch adj ling.
idomatischer Ausdruck
idiomatische Redewendung Wendung
idiomatisches Deutsch sprechen
idiomatic
idiomatic expression
idiomatic phrase
to speak idiomatic German
Redensart f; Redewendung f; Wendung f ling.
Redensarten pl; Redewendungen pl; Wendungen pl
feste Redewendung
phrase; expression
phrases; expressions
set phrase
Änderung f, Veränderung f, Wendung f, Umkehr f
Änderungen pl, Veränderungen pl
totale Veränderung
einschneidende Veränderungen
change
changes
sea change
bold changes
Wendung f
eine interessante Wendung
überraschende Wendung; Wandel m
eine unerwartete Wendung nehmen
eine Wendung zum Besseren
eine Wendung zum Schlechteren
beunruhigende Wendung f
turn
an interesting turn
twist
to take an unexpected turn
a turn for the better
a turn for the worse
troubling spin
Wendung f
eine interessante Wendung
überraschende Wendung, Wandel m
eine unerwartete Wendung nehmen
eine Wendung zum Besseren
eine Wendung zum Schlechteren
beunruhigende Wendung f
turn
an interesting turn
twist
to take an unexpected turn
a turn for the better
a turn for the worse
troubling spin
etw. einschränken; etw. näher bestimmen v ling.
einschränkend; näher bestimmend
eingeschränkt; näher bestimmt
In der Wendung "ein großer Baum" wird das Substantiv durch das Adjektiv "groß" näher bestimmt.
to modify sth.
modifying
modified
In the phrase 'a big tree' the noun is modified by the adjective 'big'.
etw. einschränken; etw. näher bestimmen v ling.
einschränkend; näher bestimmend
eingeschränkt; näher bestimmt
In der Wendung „ein großer Baum“ wird das Substantiv durch das Adjektiv „groß“ näher bestimmt.
to modify sth.
modifying
modified
In the phrase 'a big tree' the noun is modified by the adjective 'big'.
wie adv conj (bei Vergleichen)
genau wie
wie angegossen
wie der Wind; wie der Blitz übtr.
wie der Ochse vorm Berg übtr.
wie der Teufel übtr.
Wie bei allen Operationen gibt es ein Restrisiko.
Wie in allen guten Geschichten gibt es eine überraschende Wendung.
like (in comparisons)
just like
fit like a glove
like the wind
like a dying duck in a thunderstorm fig.
like smoke fig.
Like all operations, there is a residual risk.
Like all good stories, there is a twist.
Phrase f; Wendung f; Floskel f ling.
Phrasen pl; Wendungen pl; Floskeln pl
Höflichkeitsfloskel f; Höflichkeitsformel f
Standardformulierung f; Standardfloskel f
Unterstreiche in dem Absatz die wichtigen Wörter oder Phrasen.
Beantworten Sie die Fragen in ganzen Sätzen, nicht in Phrasen.
phrase
phrases
polite phrase
stock phrase
Underline the key words or phrases in the paragraph.
Answer the questions in complete sentences, not phrases.
etw. übertreiben; überbetonen v
übertreibend; überbetonend
übertrieben; überbetont
übertreibt; betont über
übertrieb; betonte über
Wir wollen mal nicht übertreiben!
Man kann nicht genug betonen wie wichtig ausreichender Schlaf ist.
Die Bedeutung dieser neuen politischen Wendung kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden.
to exaggerate sth.
exaggerating
exaggerated
exaggerates
exaggerated
Let's not exaggerate!
It's difficult to exaggerate the importance of adequate sleep.
The significance of this latest twist in politics can hardly be exaggerated.
etw. übertreiben; überbetonen v
übertreibend; überbetonend
übertrieben; überbetont
übertreibt; betont über
übertrieb; betonte über
Wir wollen mal nicht übertreiben!
Man kann nicht genug betonen, wie wichtig ausreichender Schlaf ist.
Die Bedeutung dieser neuen politischen Wendung kann gar nicht hoch genug eingeschätzt werden.
to exaggerate sth.
exaggerating
exaggerated
exaggerates
exaggerated
Let's not exaggerate!
It's difficult to exaggerate the importance of adequate sleep.
The significance of this latest twist in politics can hardly be exaggerated.
Sinn m; Sinngehalt m; Bedeutung f (von etw.)
Sinne pl
Sinn ergeben; sinnvoll sein; vernünftig sein
in gewissem Sinne
im engeren Sinne
im guten wie im schlechten Sinn
im biblischen juristischen Sinn des Wortes
Ich habe die Wendung im wörtlichen übertragenen Sinn gebraucht.
Das Buch ist in jeder Hinsicht ein Klassiker.
Sie hat die Rede auswendig gelernt aber ihre Aussage überhaupt nicht verstanden.
Das ergibt keinen Sinn.; Das ist nicht sinnvoll.
Lies das und sag mir ob das Sinn ergibt.
Sein Benehmen ergibt hinten und vorne keinen Sinn.
sense (of sth.)
senses
to make sense
in a sense; in a certain manner
in the a narrow(er) strict(er) sense
in the good and in the bad sense.
in the biblical legal sense of the word
I was using the phrase in its literal figurative sense.
The book is a classic in every sense of the word.
She learned the speech by heart but missed the sense entirely.
It makes no sense.; There is no rhyme or reason in this. fig.
Read this and tell me if it makes sense.
There seems to be no rhyme or reason in his behaviour.
Sinn m; Sinngehalt m; Bedeutung f (von etw.)
Sinne pl
die fünf Sinne Sehen, Hören, Riechen, Schmecken und Tasten
Sinn ergeben; einleuchten; plausibel sein
in gewissem Sinne
im engeren Sinne
im guten wie im schlechten Sinn
im biblischen juristischen Sinn des Wortes
Ich habe die Wendung im wörtlichen übertragenen Sinn gebraucht.
Das leuchtet mir ein.; Das klingt plausibel.
Das Buch ist in jeder Hinsicht ein Klassiker.
Sie hat die Rede auswendig gelernt, aber ihre Aussage überhaupt nicht verstanden.
Das ergibt keinen Sinn.; Das passt hinten und vorne nicht zusammen. ugs.
Lies das und sag mir, ob das Sinn ergibt.
Sein Benehmen ergibt hinten und vorne keinen Sinn.
sense (of sth.)
senses
the five senses seeing, hearing, smelling, tasting, and touching
to make sense
in a sense; in a certain manner
in the a narrow(er) strict(er) sense
in the good and in the bad sense.
in the biblical legal sense of the word
I was using the phrase in its literal figurative sense.
That makes sense to me.; Makes sense.
The book is a classic in every sense of the word.
She learned the speech by heart but missed the sense entirely.
It makes no sense.; There's no rhyme or reason to it.; That doesn't compute. Am. coll.
Read this and tell me if it makes sense.
There seems to be no rhyme or reason for his behaviour.

 

Einfach einen Begriff in der Tabelle rechts anklicken um weitere Übersetzungen in dieser Sidebar zu erhalten.

Wendung bezeichnet:

Vokabelquiz per Mail: