Lippen | labia
|
Lippen | lips
|
von den Lippen ablesen | to speech-read
|
die Lippen zusammenpressen v | to be tight-lipped
|
(Lippen) schürzen schürzend geschürzt | to purse pursing pursed
|
Lippe f Lippen pl wulstige Lippen | lip lips thick lips
|
(Lippen) schürzen v schürzend geschürzt | to purse (lips) pursing pursed
|
(Lippen) schürzen v schürzend geschürzt | to purse pursing pursed
|
lippenseitig Lippen… labial adj ling. med. | labial
|
lippenseitig Lippen... labial adj ling. med. | labial
|
interlabial zwischen den Lippen (liegend gelegen) adj anat. | interlabial
|
labial adj, die Lippen betreffend, die Schamlippen betreffend anat. | labial
|
von den Lippen ablesen v ling. von den Lippen ablesend von den Lippen abgelesen | to lip-read {lip-read lip-read} lip-reading lip-read
|
Biss m (Wunde) med. Bisse pl jdm. einen Biss zufügen Sie biss sich leicht auf die Lippen. | bite (wound) bites to inflict give sb. a bite She gave her lip a gentle bite.
|
sich (einem Körperteil) entringen poet. v Ein Seufzer entrang sich seinen Lippen seiner Brust. | to escape (a from a part of the body) A sigh escaped (from) his lips breast.
|
lecken schlecken v leckend geleckt leckt leckte sich die Lippen lecken sich alle Finger lecken übtr. | to lick licking licked licks licked to lick one's chops fig.
|
von den Lippen ablesen vom Mund ablesen v von den Lippen ablesend vom Mund ablesend von den Lippen abgelesen vom Mund abgelesen | to lipread {lipread lipread} to lip-read lipreading lip-reading lipread lip-read
|
von den Lippen ablesen, vom Mund ablesen v von den Lippen ablesend, vom Mund ablesend von den Lippen abgelesen, vom Mund abgelesen | to lipread {lipread, lipread}, to lip-read lipreading, lip-reading lipread, lip-read
|
etw. mit einer Geste mit Gesten andeuten etw. pantomimisch andeuten v Sie deutete mit einer Geste an, ihre Lippen wie einen Reißverschluss zu verschließen. | to use a gesture gestures to indicate sth. to pantomime sth. to mime sth. She pantomimed zipping her lips.
|
Lippen-Kiefer-Gaumenspalte f LKGS-Spalte f (Cheilognathopalatoschisis) med. Lippenspalte f Spaltlippe f Hasenscharte f (Cheiloschisis Stomatoschisis) Gaumenspalte f Wolfsrachen m mit einer Hasenscharte | cleft lip and palate cleft lip lip fissure harelip cheiloschisis cleft palate harelipped
|
aus etw. dringen herausbrechen hervorbrechen geh. v dringend herausbrechend hervorbrechend gedrungen herausgebracht hervorgebracht Rauch drang aus der Wohnung. Ein schwacher Laut drang aus ihren Lippen. Lava brach aus einer Felsspalte hervor. | to issue from sth. (formal) to issue forth from sth. (formal) issuing from issuing forth from issued from issued forth from Smoke issued from the flat. A weak sound issued from her lips. Lava issued from a crack in the rock.
|
aus etw. dringen herausbrechen hervorbrechen geh. v dringend herausbrechend hervorbrechend gedrungen herausgebracht hervorgebracht Rauch drang aus der Wohnung. Ein schwacher Laut drang aus ihren Lippen. Lava brach aus einer Felsspalte hervor. | to issue from sth. formal to issue forth from sth. formal issuing from issuing forth from issued from issued forth from Smoke issued from the flat. A weak sound issued from her lips. Lava issued from a crack in the rock.
|
Lippe f anat. Lippen pl wulstige Lippen sich auf die Lippe(n) beißen an jds. Lippen hängen die Lippen (zu einem Lächeln) kräuseln bei jdm. eine Lippe riskieren ein Glas an die Lippen setzen die Lippen (zum Kuss) spitzen die Lippen (vor Ärger verärgert) zusammenpressen mit einem Lied auf den Lippen geh. Sein Name kommt ihr nicht über die Lippen. Den Begriff „Unrechtsstaat“ bringt er nicht über die Lippen. Kein Murren entschlüpfte seinen Lippen. geh. | lip lips thick lips to bit one's lips to hang on sb.'s every word to pucker up one's lips (in a smile) to give sb. lip to put a glass to one's lips to purse one's lips (for a kiss) to press one's lips together (in annoyance) with a song on one's lips His name doesn't pass her lips. He can't bring himself to say the term "state of lawlessness". Not one grumble escaped (from) his lips.
|
Lippe f anat. Lippen pl wulstige Lippen sich auf die Lippe(n) beißen an jds. Lippen hängen die Lippen (zu einem Lächeln) kräuseln bei jdm. eine Lippe riskieren ein Glas an die Lippen setzen die Lippen (zum Kuss) spitzen die Lippen (vor Ärger verärgert) zusammenpressen mit einem Lied auf den Lippen geh. Sein Name kommt ihr nicht über die Lippen. Den Begriff "Unrechtsstaat" bringt er nicht über die Lippen. Kein Murren entschlüpfte seinen Lippen. geh. | lip lips thick lips to bit one's lips to hang on sb.'s every word to pucker up one's lips (in a smile) to give sb. lip to put a glass to one's lips to purse one's lips (for a kiss) to press one's lips together (in annoyance) with a song on one's lips His name doesn't pass her lips. He can't bring himself to say the term "state of lawlessness". Not one grumble escaped (from) his lips.
|
etw. (an einen Ort) setzen stellen legen v stellend setzend legend gestellt gesetzt gelegt er sie stellt er sie setzt er sie legt ich er sie stellte ich er sie setzte ich er sie legte er sie hat hatte gestellt er sie hat hatte gesetzt er sie hat hatte gelegt Er setzte das Glas an die Lippen. Sie stellte die Pfanne auf den Herd. Ich weiß genau dass ich meine Tasche hierher gestellt habe. Leg deine Bücher da auf den Tisch. Er lehnte die Leiter gegen die Wand. | to set sth. {set set} setting set he she sets I he she set he she has had set He set the glass to his lips. She set the pan on the stove. I remember setting my bag right here. Set your books down on the table. He set the ladder against the wall.
|
etw. (an einen Ort) setzen stellen legen v stellend setzend legend gestellt gesetzt gelegt er sie stellt er sie setzt er sie legt ich er sie stellte ich er sie setzte ich er sie legte er sie hat hatte gestellt er sie hat hatte gesetzt er sie hat hatte gelegt Er setzte das Glas an die Lippen. Sie stellte die Pfanne auf den Herd. Ich weiß genau, dass ich meine Tasche hierher gestellt habe. Leg deine Bücher da auf den Tisch. Er lehnte die Leiter gegen die Wand. | to set sth. {set set} setting set he she sets I he she set he she has had set He set the glass to his lips. She set the pan on the stove. I remember setting my bag right here. Set your books down on the table. He set the ladder against the wall.
|
ein kompliziertes Wort m eine komplizierte Formulierung f eine lange Wurst f ein Bandwurmsatz m ling. Der vollständige Titel ist ein bisschen lang. Ich heiße Zacharias du kannst mich aber Zach nennen wenn dir das zu lang ist. Ich nenne sie "Henni" das geht leichter über die Lippen als "Henrietta" Die Pflanze hat keinen volkstümlichen Namen was schade ist denn die wissenschaftliche Bezeichnung ist kompliziert. Das Seminar heißt "Dr. Grove's Toolkit for Effective Presentations to Nationally Mixed Audiences". So eine lange Wurst! Ist das kompliziert! | a mouthful a bit of a mouthful Its full title is a bit of a mouthful. My name's Zacharias but you can call me Zach if it's too much of a mouthful. I call her 'Henny' because it's less of a mouthful than 'Henrietta'. The plant does not have a common name which is a shame as its scientific name is a bit of a mouthful. The workshop is called 'Dr. Grove's Toolkit for Effective Presentations to Nationally Mixed Audiences'. What a mouthful! That's a mouthful to say!
|
ein kompliziertes Wort m eine komplizierte Formulierung f eine lange Wurst f ein Bandwurmsatz m ling. Der vollständige Titel ist ein bisschen lang. Ich heiße Zacharias, du kannst mich aber Zach nennen, wenn dir das zu lang ist. Ich nenne sie „Henni“, das geht leichter über die Lippen als „Henrietta“ Die Pflanze hat keinen volkstümlichen Namen, was schade ist, denn die wissenschaftliche Bezeichnung ist kompliziert. Das Seminar heißt „Dr. Grove's Toolkit for Effective Presentations to Nationally Mixed Audiences“. So eine lange Wurst! Ist das kompliziert! | a mouthful a bit of a mouthful Its full title is a bit of a mouthful. My name's Zacharias, but you can call me Zach if it's too much of a mouthful. I call her 'Henny' because it's less of a mouthful than 'Henrietta'. The plant does not have a common name, which is a shame as its scientific name is a bit of a mouthful. The workshop is called 'Dr. Grove's Toolkit for Effective Presentations to Nationally Mixed Audiences'. What a mouthful! That's a mouthful to say!
|