Ablauf eines Vertrags | lapse of a contract
|
Ablauf, Ende eines Vertrags | lapse of a treaty
|
Abschluß eines Vertrags, Vertragsabschluß | conclusion of a contract
|
Art des Vertrags | type of contract
|
Aufkündigung eines Vertrags | cancellation of a contract
|
Beendigung des Vertrags | termination of contract
|
Beendigung eines Vertrags | termination of a contract
|
Bestimmungen eines Vertrags | provisions of a contract
|
das Wesen des Vertrags | the character of the contract
|
die Ware des Vertrags | contract goods
|
Erfüllung eines Vertrags | performance of a contract
|
Grundlage eines Vertrags | basis of a contract
|
Kündigung eines Vertrags | notice of cancellation
|
Parteien des Vertrags | parties to a contract
|
Punkt eines Vertrags, Vertragspunkt | article of a contract
|
teilweise Erfüllung des Vertrags | part performance of contract
|
Unterzeichnung f Unterzeichnung des Vertrags, Abschluss m eines Vertrages | signing signing of the agreement, execution of the contract
|
Vertrags... | covenant
|
Vertrags | covenant
|
die vereinbarten Bedingungen (des Vertrags) | the conditions stipulated
|
nach Ablauf des Vertrags | after the expiration of the contract
|
Beendigung f Kündigung f (von etw.) jur. Beendigungen pl Kündigungen pl vorzeitige Beendigung außerplanmäßige Beendigung außerordentliche Kündigung Kündigung aus wichtigem Grund Beendigung Kündigung eines Vertrags Beendigung Kündigung eines Arbeitsvertrags Kündigung Aufhebung einer Absprache Vereinbarung Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch Kundigung Beendigung Auflösung einer Personengesellschaft Abberufung von jdm. Außerkraftsetzen eines Staatsvertrags | termination (the action of ending sth.) terminations abnormal termination extraordinary termination termination for grave cause termination of a contract termination of a contract of employment termination Am. termination of an agreement termination of employment by notice termination of a partnership termination of sb.'s employment termination of a treaty
|
Durchführung f Umsetzung f (eines Vertrags Beschlusses) adm. | effectuation (of a contact resolution)
|
Einspruch m Einwand m Einwendung f Einrede f Widerspruch m Dt. Einsprache f Schw. Appelation f Schw. (gegen etw.) adm. jur. Einsprüche pl Einwände pl Einwendungen pl Einreden pl Widersprüche pl Einsprachen pl Appelationen pl berechtigter Einwand begründete Einrede aufschiebende Einrede dilatorische Einrede dauernde Einrede peremptorische Einrede prozesshindernde Einrede rechtsverhindernde Einwendung rechtvernichtende Einwendung Einspruch wegen mangelnder Neuheit (Patent) Einspruch gegen einen Zeugen Einwendungen gegen Ansprüche aus Besitz Einwendungen gegen einen neuen Gläubiger Einwendungen aus der Nichtigkeit der Ehe Widerspruch gegen die Richtigkeit des Grundbuchs Widerspruch des Mieters gegen die Kündigung Einrede der Arglist Einreden des Bürgen Einrede des höheren Befehls Einrede des Mehrverkehrs (Vaterschaftsklage) Einrede des nichterfüllten Vertrags Einrede der Unzurechnungsfähigkeit Einrede der Unzuständigkeit (des Gerichts) Einrede der Verjährung Einrede der Vorausklage Einrede der Vorveröffentlichung (Patent) Einspruch einlegen Dt. erheben Ös. einen Einwand erheben eine Einwendung entgegensetzen eine Einrede vorbringen geltend machen die Einrede der Verjährung geltend machen sich auf Verjährung berufen einer Verjährungseinrede entgegenstehen auf die Einrede der Vorausklage verzichten Einwendungen schriftlich niederlegen und begründen einen Einwand beseitigen einem Einwand begegnen eine Einrede zurückweisen eine Einwendung als unberechtigt zurückweisen Es wurde kein Einspruch Einwand erhoben. Eine Einrede steht entgegen. schriftlich Widerspruch einlegen Dt. Einspruch erheben Ös. Einwände und Anregungen jds. Einwände übergehen | objection (to sth.) protest (against sth.) defence Br. defense Am. (to sth.) plea (of as to sth.) exception Sc. Am. (to sth.) objections protests defences defenses pleas exceptions good defence dilatory defence dilatory plea peremptory defence peremptory plea plea in bar Am. legal objection to an action preliminary objection demurrer to action Am. plea by way of traverse plea by way of confession and avoidance objection for want of novelty (patent) objection to a witness defences against claims arising from possession defences against a new creditor defences based upon the voidness of the marriage objection to incorrect entry in the Land Register objections by the tenant to the (notice of) termination of the tenancy lease defence of fraud exceptio doli defences of the surety plea of superior orders defence of multiple access several lovers exceptio plurium (paternity action) defence of non-performance of the contract plea of insanity objection to jurisdiction defence of jack of jurisdiction plea as to jurisdiction defence of the statute of limitations plea of lapse of time defence of failure to pursue remedies defence of lack of (prior) judicial prosecution beneficium excussionis plea of prior publication to raise a objection a plea to put forward plea a defence to put in a plea to take exception to veto to plead the statute of limitations Br. to plead the defense of limitation Am. to defeat the defence of the statute of limitations to waive the defence of failure to pursue remedies to set out state one's objections in writing giving reasons stating the reasons to meet an objection to reject a defence to reject a plea. to dismiss an objection as unjustified unfounded No objection was raised. There is a defence. to file an objection objections and suggestions to ignore sb.'s objections
|
Errichtung f Errichten n Ausfertigung f Ausfertigen n einer Urkunde jur. Datum der Errichtung der Urkunde Errichten Ausfertigen eines Vertrags Vertragserrichtung f Errichtung Ausfertigung eines Testaments Testamentserrichtung f | execution of a deed date of execution of the instrument execution of a contract execution of a will
|
Feststellung f Befund m Wahrspruch m jur. Tatsachenfeststellung f Feststellung eines Anspruchs Feststellung der Nichtigkeit eines Vertrags Feststellung des Sachverhalts | declaration finding finding of facts fact-finding declaration recognition of a claim declaration that a contract is void avoidance of a contract finding of the facts
|
Formfreiheit f der Grundsatz der Formfreiheit eines Vertrags Es besteht Formfreiheit. | absence of requirements as to form the principle that a contract is not subject to any formal requirement There is no requirement as to form.
|
Formfehler m Formfehler pl Formfehler eines Vertrags Formfehler eines Testaments einen Formfehler beseitigen einen Formfehler heilen | defect in form error of form formal defect formal error formal irregularity defects in form errors of form formal defects formal errors formal irregularities formal defect in a contract treaty formal defect in a will to correct an error of form to cure a defect of form
|
Guillotine-Klausel f (Junktimierung eines EU-Vertrags mit anderen Vereinbarungen) pol. | guillotine clause (tying a EU treaty to other agreements)
|
Laufzeit f jur. fin. durchschnittliche Laufzeit Laufzeit eines Abkommens Laufzeit eines Darlehens Kredits Laufzeit einer Frist Laufzeit einer Hypothek Laufzeit eines Mietvertrags Laufzeit eines Patents Laufzeit eines Vertrags Laufzeit eines Wechsels Laufzeit der Zinsen Abkommen mit unbegrenzter Laufzeit Anleihen mit einer Laufzeit bis 5 jahre Wechsel mit einer Laufzeit von maximal 6 Monaten während der Laufzeit des Vertrags Das Abkommen hat eine Laufzeit von 15 Jahren. Die Laufzeit des europäischen Patents beträgt 20 Jahre ab Anmeldedatum. | term duration currency life maturity fin. average maturity duration currency of an agreement term maturity of a loan running of a period (of time) mortgage time duration currency life of a lease life lifetime of a patent term duration of a contract term currency life tenor of a bill of exchange running of the interest agreement for an indeterminate period bonds with maturities of up to 5 years bills having maturity dates not exceeding 6 months for the duration of the contract The agreement is for 15 years. The term of the European patent shall be 20 years from the date of filing of the application.
|
Rechtsträger m Rechtskörper m Rechtssubjekt n Rechtspersönlichkeit f jur. Rechtsträger pl Rechtskörper pl Rechtssubjekte pl Rechtspersönlichkeiten pl Doktrin der eigenen Rechtspersönlichkeit von Tochtergesellschaften Im Sinne dieses Vertrags umfasst die Bezeichnung "Rechtsträger" Unternehmen oder Einzelpersonen. (Vertragsformel) jur. | legal entity entity legal body legal entities entities legal bodies separate legal entity doctrine For the purposes of this Contract the term 'entity' includes any enterprise or individual. (contractual phrase)
|
Schlechterfüllung f (eines Vertrags) jur. | defective insufficient bad performance (of a contract)
|
Schriftform f adm. in Schriftform in schriftlicher Form das Erfordernis der Schriftform das Schriftformerfordernis das Schriftformerfordernis erfüllen Dieser Vertrag erfordert die Schriftform. Vom Erfordernis der Schriftform wird abgesehen Die Vereinbarungen bedürfen zu ihrer Gültigkeit der Schriftform. Die Schriftform ist Voraussetzung für die Wirksamkeit des Vertrags. | written form in written form in writing the requirement of written form the written form requirement the requirement that documents be in written form to meet the written form requirement This contract must be drawn up in writing. The written form requirement is waived. The stipulations must be made in writing in order to be valid. Writing is essential to the validity of the contract.
|
Umstellung f Umsetzung f Umstellungen pl Überführung des Prümer Vertrags in den EU-Rechtsrahmen pol. | transposition transpositions transposition of the Prüm Treaty into the legal framework of the EU
|
Unterzeichnung f Unterfertigung f geh. (von etw.) adm. Unterzeichnung Unterfertigung eines Vertrags | signing (of sth.) signing of a contract
|
Vorbemerkungen pl (einleitende Erklärungen über den Zweck eines formellen Vertrags Beschlusses) jur. | recital recitals (preliminary statement of the purpose of a treaty decision)
|
bedeuten heißen v (Sache) bedeutend heißend bedeutet geheißen es bedeutet es heißt es bedeutete es hieß es hat hatte bedeutet es hat hatte geheißen auf Englisch heißt das Was heißt das? Was bedeutet das? Was heißt das auf Englisch Deutsch? Was bedeutet dieses Wort? Was soll das heißen? jdm. alles bedeuten jdm. wenig bedeuten Es bedeutet mir viel. Heißt es nicht Vertraulichkeit erzeugt Geringschätzung? Im Sinne dieses Vertrags bedeutet "Anleger" eine natürliche Person. (Vertragsformel) jur. | to mean {meant meant} (matter) meaning meant it means it meant it has had meant in English it means ... What does that mean? What is that? What's that? What's this in English German? What does this word mean? What's the meaning of this word? What's the meaning of this? to mean everything to sb. to mean little to sb. It means a lot to me. Is the saying not Isn't the saying (that) familiarity breeds contempt? As used in this Contract the term 'investor' shall mean a natural person. (contractual phrase)
|
vom vorliegenden gegenständlichen Ös. Schriftstück von der vorliegenden Vereinbarung adv adm. jur. am Tag der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags Mit dem Tag der vorliegenden Vereinbarung beträgt das Stammkapital ... | hereof of this document agreement on the date of signature hereof As at the date hereof the share capital is ...
|
klagen prozessieren v jur. klagend prozessierend geklagt prozessiert die Scheidung einreichen auf Scheidung klagen Wenn sie ihren Teil des Vertrags nicht erfüllen werden wir klagen. | to sue suing sued to sue for divorce to sue for a divorce If they don't fulfil their side of the contract we'll sue.
|
umseitig umstehend adj Die umseitigen Bedingungen sind Bestandteil dieses Vertrags. (Vertragsformel) jur. | overleaf The conditions overleaf are an integral part of this contract. (contractual phrase)
|
Kündigung f (eines Vertrags) | denunciation
|
Beendigung f Kündigung f (von etw.) jur. Beendigungen pl Kündigungen pl vorzeitige Beendigung außerplanmäßige Beendigung außerordentliche Kündigung Kündigung aus wichtigem Grund bei Kündigung des Vertrags bei Vertragsbeendigung Beendigung Kündigung eines Arbeitsvertrags Kündigung Aufhebung einer Absprache Vereinbarung Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch Kundigung Beendigung Auflösung einer Personengesellschaft Abberufung von jdm. Außerkraftsetzen eines Staatsvertrags | termination (the action of ending sth.) terminations abnormal termination extraordinary termination termination for grave cause on termination of the contract termination of a contract of employment termination Am. termination of an agreement termination of employment by notice termination of a partnership termination of sb.'s employment termination of a treaty
|
Einspruch m Einwand m Einwendung f Einrede f Widerspruch m Dt. Einsprache f Schw. Appellation f Schw. (gegen etw.) adm. jur. Einsprüche pl Einwände pl Einwendungen pl Einreden pl Widersprüche pl Einsprachen pl Appellationen pl berechtigter Einwand begründete Einrede aufschiebende Einrede dilatorische Einrede dauernde Einrede peremptorische Einrede prozesshindernde Einrede rechtsverhindernde Einwendung rechtvernichtende Einwendung Einspruch wegen mangelnder Neuheit (Patent) Einspruch gegen einen Zeugen Einwendungen gegen Ansprüche aus Besitz Einwendungen gegen einen neuen Gläubiger Einwendungen aus der Nichtigkeit der Ehe Widerspruch gegen die Richtigkeit des Grundbuchs Widerspruch des Mieters gegen die Kündigung Einrede der Arglist Einreden des Bürgen Einrede des höheren Befehls Einrede des Mehrverkehrs (Vaterschaftsklage) Einrede des nichterfüllten Vertrags Einrede der Unzurechnungsfähigkeit Einrede der Unzuständigkeit (des Gerichts) Einrede der Verjährung Einrede der Vorausklage Einrede der Vorveröffentlichung (Patent) Einspruch einlegen Dt. erheben Ös. einen Einwand erheben eine Einwendung entgegensetzen eine Einrede vorbringen geltend machen die Einrede der Verjährung geltend machen sich auf Verjährung berufen einer Verjährungseinrede entgegenstehen auf die Einrede der Vorausklage verzichten Einwendungen schriftlich niederlegen und begründen einen Einwand beseitigen einem Einwand begegnen eine Einrede zurückweisen eine Einwendung als unberechtigt zurückweisen Es wurde kein Einspruch Einwand erhoben. Eine Einrede steht entgegen. schriftlich Widerspruch einlegen Dt. Einspruch erheben Ös. Einwände und Anregungen jds. Einwände übergehen einen Widerspruch schriftlich oder zur Niederschrift einlegen Dt. einen Einspruch schriftlich einbringen oder mündlich protokollieren lassen Ös. | objection (to sth.) protest (against sth.) defence Br. defense Am. (to sth.) plea (of as to sth.) exception Sc. Am. (to sth.) objections protests defences defenses pleas exceptions good defence dilatory defence, dilatory plea peremptory defence peremptory plea plea in bar Am. legal objection to an action preliminary objection plea by way of traverse plea by way of confession and avoidance objection for want of novelty (patent) objection to a witness defences against claims arising from possession defences against a new creditor defences based upon the voidness of the marriage objection to incorrect entry in the Land Register objections by the tenant to the (notice of) termination of the tenancy lease defence of fraud exceptio doli defences of the surety plea of superior orders defence of multiple access several lovers exceptio plurium (paternity action) defence of non-performance of the contract plea of insanity objection to jurisdiction defence of jack of jurisdiction plea as to jurisdiction defence of the statute of limitations plea of lapse of time defence of failure to pursue remedies defence of lack of (prior) judicial prosecution beneficium excussionis plea of prior publication to raise a objection a plea to put forward plea a defence to put in a plea to take exception to veto to plead the statute of limitations Br. to plead the defense of limitation Am. to defeat the defence of the statute of limitations to waive the defence of failure to pursue remedies to set out state one's objections in writing, giving reasons stating the reasons to meet an objection to reject a defence to reject a plea. to dismiss an objection as unjustified unfounded No objection was raised. There is a defence. to file an objection objections and suggestions to ignore sb.'s objections to lodge an objection in writing or orally on the record
|
Feststellung f Befund m Wahrspruch m jur. Tatsachenfeststellung f Feststellung eines Anspruchs Feststellung der Nichtigkeit eines Vertrags Feststellung des Sachverhalts | declaration finding finding of facts fact-finding declaration recognition of a claim declaration that a contract is void avoidance of a contract finding of the facts
|
Rechtsträger m Rechtskörper m Rechtssubjekt n Rechtspersönlichkeit f jur. Rechtsträger pl Rechtskörper pl Rechtssubjekte pl Rechtspersönlichkeiten pl Doktrin der eigenen Rechtspersönlichkeit von Tochtergesellschaften Im Sinne dieses Vertrags umfasst die Bezeichnung „Rechtsträger“ Unternehmen oder Einzelpersonen. (Vertragsformel) jur. | legal entity entity legal body legal entities entities legal bodies separate legal entity doctrine For the purposes of this Contract, the term 'entity' includes any enterprise or individual. (contractual phrase)
|
Umstellung f Umsetzung f Umstellungen pl Überführung des Prümer Vertrags in den EU-Rechtsrahmen pol. | transposition transpositions transposition of the Prüm Treaty into the legal framework of the EU
|
Vertrags… | covenant
|
Vertragsabschluss m Abschluss m Abschließen n eines (privatrechtlichen) Vertrags Kontraktierung f Kontrahieren n selten jur. | conclusion of a contract formation of a contract Br. making of a contract rare contracting
|
etw. ausweiten etw. (inhaltlich) erweitern v (auf jdn. etw.) übtr. ausweitend erweiternd ausgeweitet erweitert die Ermittlungen ausweiten die Bibliothek erweitern den Umfang des Wörterbuchs um 20% erweitern den Umfang des Vertrags erweitern den Kredit verlängern und aufstocken seine Aktivitäten auf neue Bereiche ausweiten ausdehnen aus der Vortragsreihe ein ganzes Buch machen Die Brustmuskeln erweitern den Brustkasten. | to expand sth. (to sb. into sth.) (to include new elements or applications) expanding expanded to expand the investigation to expand the library to expand the dictionary by 20% to expand the contract to extend and expand the credit to expand your activities into new areas to expand the lecture series into a book The chest muscles expand the rib cage.
|
etw. beanspruchen Anspruch auf etw. erheben (bei jdm. wegen. etw.) etw. fordern v (von jdm. wegen etw.) jur. beanspruchend Anspruch erhebend fordernd beansprucht Anspruch erhoben gefordert beansprucht erhebt Anspruch fordert beanspruchte erhob Anspruch forderte etw. beanspruchen den Sieg für sich in Anspruch nehmen nicht beansprucht unbeansprucht adj etw. aufgrund eines Vertrags beanspruchen einen Anteil am Gewinn beanspruchen Vorrang beanspruchen Priorität beanspruchen (Patentrecht) für den Fall der Entlassung eine Abfindung fordern Mehrere Länder beanspruchen die Souveränität über das Gebiet. Das Produkt erhebt den Anspruch, ohne Diät schlank zu machen. | to claim sth. (from sb. for sth.) claiming claimed claims claimed to lay claim to sth. to claim victory unclaimed to claim sth. under a contract to claim a share in the profits to claim priority (patent law) to claim compensation in case of dismissal Multiple countries claim sovereignty over the territory. The product claims to make you thin without dieting.
|
bedeuten heißen v (Sache) bedeutend heißend bedeutet geheißen es bedeutet es heißt es bedeutete es hieß es hat hatte bedeutet es hat hatte geheißen auf Englisch heißt das Was heißt das? Was bedeutet das? Was heißt das auf Englisch Deutsch? Was bedeutet dieses Wort? Was bedeutet das jetzt (für die Innenpolitik)? Was soll das heißen? jdm. alles bedeuten jdm. wenig bedeuten Es bedeutet mir viel. Heißt es nicht, Vertraulichkeit erzeugt Geringschätzung? Im Sinne dieses Vertrags bedeutet „Anleger“ eine natürliche Person. (Vertragsformel) jur. | to mean {meant meant} (matter) meaning meant it means it meant it has had meant in English it means … What does that mean? What is that? What's that? What's this in English German? What does this word mean? What's the meaning of this word? What does that mean (for domestic policy)? What's the meaning of this? to mean everything to sb. to mean little to sb. It means a lot to me. Is the saying not Isn't the saying (that) familiarity breeds contempt? As used in this Contract, the term 'investor' shall mean a natural person. (contractual phrase)
|
vom vorliegenden gegenständlichen Ös. Schriftstück von der vorliegenden Vereinbarung adv adm. jur. am Tag der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags Mit dem Tag der vorliegenden Vereinbarung beträgt das Stammkapital … | hereof of this document agreement on the date of signature hereof As at the date hereof, the share capital is …
|
klagen prozessieren v jur. klagend prozessierend geklagt prozessiert die Scheidung einreichen auf Scheidung klagen Wenn sie ihren Teil des Vertrags nicht erfüllen, werden wir klagen. | to sue suing sued to sue for divorce to sue for a divorce If they don't fulfil their side of the contract, we'll sue.
|
Paraphierung f (eines Vertrags) jur. etw. paraphieren (rechtl. unverbindlich mit den eigenen Initialien zu einem Vertrag zustimmen) | initialling (of a treaty) to initial sth.
|
Vertragsabrede f vertragliche Zusage Zusicherung f Vertragsbestimmung f jur. Vertragsabreden pl vertragliche Zusagen Zusicherungen pl Vertragsbestimmungen pl (vertragliche) Unterlassungserklärung | covenant covenants negative covenant
|
Vertragsabschluss f Vertragsschluss m jur. Vertragsabschlüsse pl Vertragsschlüsse pl | contract completion completion of a contract contract completions completions of contracts
|
Vertragsabschlüsse pl econ. | contracts signed new business
|
Vertragsabschluss m | completion of a contract
|
Vertragsabschluss m | conclusion of an agreement
|
Verschulden n jur. jds. Verschulden durch eigenes Verschulden beiderseitiges Verschulden Verschulden bei Vertragsabschluss Haftung für eigenes Verschulden Haftung für fremdes Verschulden Haftung ohne Verschulden Klausel über Schiffskollisionen bei beiderseitigem Verschulden Ihn trifft kein Verschulden. Den Verkäufer trifft ein Verschulden. | fault negligence fault attributable to sb. through one's own fault mutual fault culpa in contrahendo liability for fault vicarious liability for an employee's negligence imputed negligence Am. liability without regardless of fault both-to-blame-collision clause contributory fault contributory negligence comparative negligence Am. No fault can be attributed to him. The fault is on the side of lies with the seller.
|
Vertragsabschluss m Vertragsschluss m | conclusion of an agreement
|
anfallen entstehen v (Gewinn Zinsen Kosten) fin. anfallend entstehend angefallen entstanden fällt an entsteht fiel an entstand anfallende Beträge unverhofft anfallende Erträge Es fallen Zinsen an. Es fallen täglich Einstellungskosten für das Fahrzeug an. Es sind hohe Kosten angefallen. Rechte die vor Vertragsabschluss entstanden sind | to accrue accruing accrued accrues accrued accruing amounts windfall earnings Interest accrues. Storage fees for the vehicle accrue on a daily basis. High costs have arisen. rights that have accrued prior to the contract date
|
frühestens am ehesten adv Ich kann frühestens um 15 Uhr (an)kommen. Eine Kündigung kann frühestens 6 Monate nach Vertragsabschluss in Kraft treten. | soonest The soonest I can arrive is 3 p.m. The soonest possible cancellation can occur 6 months after the contract conclusion.
|
Kontraktierung f Vertragsabschluss m Kontraktierung f Vertragsabschluss m | conclusion of a contract completion of a contract contract completion
|
Verschulden n jur. jds. Verschulden fahrlässiges Verschulden fahrlässiges Handeln durch eigenes Verschulden beiderseitiges Verschulden Verschulden bei Vertragsabschluss Haftung für eigenes Verschulden Haftung für fremdes Verschulden Haftung ohne Verschulden Klausel über Schiffskollisionen bei beiderseitigem Verschulden Ihn trifft kein Verschulden. Den Verkäufer trifft ein Verschulden. | fault fault attributable to sb. negligence through one's own fault mutual fault culpa in contrahendo liability for fault vicarious liability for an employee's negligence imputed negligence Am. liability without regardless of fault both-to-blame-collision clause contributory fault contributory negligence comparative negligence Am. No fault can be attributed to him. The fault is on the side of lies with the seller.
|
Vertragsabschluss m (als Zeitpunkt) Datum des Vertragsabschlusses | completion of a the contract completion date
|
anfallen entstehen v (Gewinn, Zinsen, Kosten) fin. anfallend entstehend angefallen entstanden fällt an entsteht anfällt fiel an entstand anfallende Beträge Es fallen Zinsen an. Es fallen täglich Einstellungskosten für das Fahrzeug an. Es sind hohe Kosten angefallen. Rechte, die vor Vertragsabschluss entstanden sind | to accrue accruing accrued accrues accrued accruing amounts Interest accrues. Storage fees for the vehicle accrue on a daily basis. High costs have arisen. rights that have accrued prior to the contract date
|
bedarf des förmlichen Vertragsabschlusses | subject to formal contract
|
Abschluss m (eines Vertrages) Datum des Vertragsabschlusses | completion (of a contract) completion date
|
sich aus etw. ergeben v bei etw. anfallen v sich ergebend anfallend sich ergeben angefallen es ergibt sich es ergab sich es hat hatte sich ergeben falls sich die Notwendigkeit ergibt die im Zusammenhang mit der Vertragsabwicklung anfallenden Daten Streitigkeiten die sich aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ergeben | to arise from out of sth. {arose arisen} arising arisen it arises it arose it has had arisen should the need arise the data arising from the performance of the contract disputes arising from or related to this agreement
|