Vertragserf�llungskaution Deutsch Englisch Übersetzung Synonym

Übersetzung Definition Synonyme Vokabeltest
Jetzt am Vokabelquiz
Mehr Infos

Vertragserf�llungskaution Deutsch Englisch:

Ablauf eines Vertragslapse of a contract
Ablauf, Ende eines Vertragslapse of a treaty
Abschluß eines Vertrags, Vertragsabschlußconclusion of a contract
Art des Vertragstype of contract
Aufkündigung eines Vertragscancellation of a contract
Beendigung des Vertragstermination of contract
Beendigung eines Vertragstermination of a contract
Bestimmungen eines Vertragsprovisions of a contract
das Wesen des Vertragsthe character of the contract
die Ware des Vertragscontract goods
Erfüllung eines Vertragsperformance of a contract
Grundlage eines Vertragsbasis of a contract
Kündigung eines Vertragsnotice of cancellation
Parteien des Vertragsparties to a contract
Punkt eines Vertrags, Vertragspunktarticle of a contract
teilweise Erfüllung des Vertragspart performance of contract
Unterzeichnung f
Unterzeichnung des Vertrags, Abschluss m eines Vertrages
signing
signing of the agreement, execution of the contract

Vertrags... covenant
Vertragscovenant
die vereinbarten Bedingungen (des Vertrags)the conditions stipulated
nach Ablauf des Vertragsafter the expiration of the contract
Beendigung f
Kündigung f (von etw.) jur.
Beendigungen pl
Kündigungen pl
vorzeitige Beendigung
außerplanmäßige Beendigung
außerordentliche Kündigung
Kündigung aus wichtigem Grund
Beendigung Kündigung eines Vertrags
Beendigung Kündigung eines Arbeitsvertrags
Kündigung
Aufhebung einer Absprache Vereinbarung
Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch Kundigung
Beendigung Auflösung einer Personengesellschaft
Abberufung von jdm.
Außerkraftsetzen eines Staatsvertrags
termination (the action of ending sth.)
terminations
abnormal termination
extraordinary termination
termination for grave cause
termination of a contract
termination of a contract of employment   termination Am.
termination of an agreement
termination of employment by notice
termination of a partnership
termination of sb.'s employment
termination of a treaty

Durchführung f
Umsetzung f (eines Vertrags Beschlusses) adm.
effectuation (of a contact resolution)
Einspruch m
Einwand m
Einwendung f
Einrede f
Widerspruch m Dt.
Einsprache f Schw.
Appelation f Schw. (gegen etw.) adm. jur.
Einsprüche pl
Einwände pl
Einwendungen pl
Einreden pl
Widersprüche pl
Einsprachen pl
Appelationen pl
berechtigter Einwand
begründete Einrede
aufschiebende Einrede
dilatorische Einrede
dauernde Einrede
peremptorische Einrede
prozesshindernde Einrede
rechtsverhindernde Einwendung
rechtvernichtende Einwendung
Einspruch wegen mangelnder Neuheit (Patent)
Einspruch gegen einen Zeugen
Einwendungen gegen Ansprüche aus Besitz
Einwendungen gegen einen neuen Gläubiger
Einwendungen aus der Nichtigkeit der Ehe
Widerspruch gegen die Richtigkeit des Grundbuchs
Widerspruch des Mieters gegen die Kündigung
Einrede der Arglist
Einreden des Bürgen
Einrede des höheren Befehls
Einrede des Mehrverkehrs (Vaterschaftsklage)
Einrede des nichterfüllten Vertrags
Einrede der Unzurechnungsfähigkeit
Einrede der Unzuständigkeit (des Gerichts)
Einrede der Verjährung
Einrede der Vorausklage
Einrede der Vorveröffentlichung (Patent)
Einspruch einlegen Dt. erheben Ös.
einen Einwand erheben
eine Einwendung entgegensetzen
eine Einrede vorbringen geltend machen
die Einrede der Verjährung geltend machen
sich auf Verjährung berufen
einer Verjährungseinrede entgegenstehen
auf die Einrede der Vorausklage verzichten
Einwendungen schriftlich niederlegen und begründen
einen Einwand beseitigen
einem Einwand begegnen
eine Einrede zurückweisen
eine Einwendung als unberechtigt zurückweisen
Es wurde kein Einspruch Einwand erhoben.
Eine Einrede steht entgegen.
schriftlich Widerspruch einlegen Dt. Einspruch erheben Ös.
Einwände und Anregungen
jds. Einwände übergehen
objection (to sth.)   protest (against sth.)   defence Br. defense Am. (to sth.)   plea (of as to sth.)   exception Sc. Am. (to sth.)
objections   protests   defences defenses   pleas   exceptions
good defence
dilatory defence dilatory plea
peremptory defence   peremptory plea   plea in bar Am.
legal objection to an action   preliminary objection   demurrer to action Am.
plea by way of traverse
plea by way of confession and avoidance
objection for want of novelty (patent)
objection to a witness
defences against claims arising from possession
defences against a new creditor
defences based upon the voidness of the marriage
objection to incorrect entry in the Land Register
objections by the tenant to the (notice of) termination of the tenancy lease
defence of fraud   exceptio doli
defences of the surety
plea of superior orders
defence of multiple access several lovers   exceptio plurium (paternity action)
defence of non-performance of the contract
plea of insanity
objection to jurisdiction   defence of jack of jurisdiction   plea as to jurisdiction
defence of the statute of limitations   plea of lapse of time
defence of failure to pursue remedies   defence of lack of (prior) judicial prosecution   beneficium excussionis
plea of prior publication
to raise a objection a plea   to put forward plea a defence   to put in a plea   to take exception   to veto
to plead the statute of limitations Br.   to plead the defense of limitation Am.
to defeat the defence of the statute of limitations
to waive the defence of failure to pursue remedies
to set out state one's objections in writing giving reasons stating the reasons
to meet an objection
to reject a defence   to reject a plea.
to dismiss an objection as unjustified unfounded
No objection was raised.
There is a defence.
to file an objection
objections and suggestions
to ignore sb.'s objections

Errichtung f
Errichten n
Ausfertigung f
Ausfertigen n einer Urkunde jur.
Datum der Errichtung der Urkunde
Errichten Ausfertigen eines Vertrags
Vertragserrichtung f
Errichtung Ausfertigung eines Testaments
Testamentserrichtung f
execution of a deed
date of execution of the instrument
execution of a contract
execution of a will

Feststellung f
Befund m
Wahrspruch m jur.
Tatsachenfeststellung f
Feststellung eines Anspruchs
Feststellung der Nichtigkeit eines Vertrags
Feststellung des Sachverhalts
declaration   finding
finding of facts   fact-finding
declaration recognition of a claim
declaration that a contract is void   avoidance of a contract
finding of the facts

Formfreiheit f
der Grundsatz der Formfreiheit eines Vertrags
Es besteht Formfreiheit.
absence of requirements as to form
the principle that a contract is not subject to any formal requirement
There is no requirement as to form.

Formfehler m
Formfehler pl
Formfehler eines Vertrags
Formfehler eines Testaments
einen Formfehler beseitigen
einen Formfehler heilen
defect in form   error of form   formal defect   formal error   formal irregularity
defects in form   errors of form   formal defects   formal errors   formal irregularities
formal defect in a contract treaty
formal defect in a will
to correct an error of form
to cure a defect of form

Guillotine-Klausel f (Junktimierung eines EU-Vertrags mit anderen Vereinbarungen) pol.guillotine clause (tying a EU treaty to other agreements)
Laufzeit f jur. fin.
durchschnittliche Laufzeit
Laufzeit eines Abkommens
Laufzeit eines Darlehens Kredits
Laufzeit einer Frist
Laufzeit einer Hypothek
Laufzeit eines Mietvertrags
Laufzeit eines Patents
Laufzeit eines Vertrags
Laufzeit eines Wechsels
Laufzeit der Zinsen
Abkommen mit unbegrenzter Laufzeit
Anleihen mit einer Laufzeit bis 5 jahre
Wechsel mit einer Laufzeit von maximal 6 Monaten
während der Laufzeit des Vertrags
Das Abkommen hat eine Laufzeit von 15 Jahren.
Die Laufzeit des europäischen Patents beträgt 20 Jahre ab Anmeldedatum.
term   duration   currency   life   maturity fin.
average maturity
duration currency of an agreement
term maturity of a loan
running of a period (of time)
mortgage time
duration currency life of a lease
life lifetime of a patent
term duration of a contract
term currency life tenor of a bill of exchange
running of the interest
agreement for an indeterminate period
bonds with maturities of up to 5 years
bills having maturity dates not exceeding 6 months
for the duration of the contract
The agreement is for 15 years.
The term of the European patent shall be 20 years from the date of filing of the application.

Rechtsträger m
Rechtskörper m
Rechtssubjekt n
Rechtspersönlichkeit f jur.
Rechtsträger pl
Rechtskörper pl
Rechtssubjekte pl
Rechtspersönlichkeiten pl
Doktrin der eigenen Rechtspersönlichkeit von Tochtergesellschaften
Im Sinne dieses Vertrags umfasst die Bezeichnung "Rechtsträger" Unternehmen oder Einzelpersonen. (Vertragsformel) jur.
legal entity   entity   legal body
legal entities   entities   legal bodies
separate legal entity doctrine
For the purposes of this Contract the term 'entity' includes any enterprise or individual. (contractual phrase)

Schlechterfüllung f (eines Vertrags) jur.defective insufficient bad performance (of a contract)
Schriftform f adm.
in Schriftform
in schriftlicher Form
das Erfordernis der Schriftform
das Schriftformerfordernis
das Schriftformerfordernis erfüllen
Dieser Vertrag erfordert die Schriftform.
Vom Erfordernis der Schriftform wird abgesehen
Die Vereinbarungen bedürfen zu ihrer Gültigkeit der Schriftform.
Die Schriftform ist Voraussetzung für die Wirksamkeit des Vertrags.
written form
in written form   in writing
the requirement of written form   the written form requirement   the requirement that documents be in written form
to meet the written form requirement
This contract must be drawn up in writing.
The written form requirement is waived.
The stipulations must be made in writing in order to be valid.
Writing is essential to the validity of the contract.

Umstellung f
Umsetzung f
Umstellungen pl
Überführung des Prümer Vertrags in den EU-Rechtsrahmen pol.
transposition
transpositions
transposition of the Prüm Treaty into the legal framework of the EU

Unterzeichnung f
Unterfertigung f geh. (von etw.) adm.
Unterzeichnung Unterfertigung eines Vertrags
signing (of sth.)
signing of a contract

Vorbemerkungen pl (einleitende Erklärungen über den Zweck eines formellen Vertrags Beschlusses) jur.recital   recitals (preliminary statement of the purpose of a treaty decision)
bedeuten
heißen v (Sache)
bedeutend
heißend
bedeutet
geheißen
es bedeutet
es heißt
es bedeutete
es hieß
es hat hatte bedeutet
es hat hatte geheißen
auf Englisch heißt das
Was heißt das?
Was bedeutet das?
Was heißt das auf Englisch Deutsch?
Was bedeutet dieses Wort?
Was soll das heißen?
jdm. alles bedeuten
jdm. wenig bedeuten
Es bedeutet mir viel.
Heißt es nicht Vertraulichkeit erzeugt Geringschätzung?
Im Sinne dieses Vertrags bedeutet "Anleger" eine natürliche Person. (Vertragsformel) jur.
to mean {meant   meant} (matter)
meaning
meant
it means
it meant
it has had meant
in English it means ...
What does that mean?   What is that?   What's that?
What's this in English German?
What does this word mean?   What's the meaning of this word?
What's the meaning of this?
to mean everything to sb.
to mean little to sb.
It means a lot to me.
Is the saying not Isn't the saying (that) familiarity breeds contempt?
As used in this Contract the term 'investor' shall mean a natural person. (contractual phrase)

vom vorliegenden gegenständlichen Ös. Schriftstück
von der vorliegenden Vereinbarung adv adm. jur.
am Tag der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags
Mit dem Tag der vorliegenden Vereinbarung beträgt das Stammkapital ...
hereof   of this document agreement
on the date of signature hereof
As at the date hereof the share capital is ...

klagen
prozessieren v jur.
klagend
prozessierend
geklagt
prozessiert
die Scheidung einreichen
auf Scheidung klagen
Wenn sie ihren Teil des Vertrags nicht erfüllen werden wir klagen.
to sue
suing
sued
to sue for divorce   to sue for a divorce
If they don't fulfil their side of the contract we'll sue.

umseitig
umstehend adj
Die umseitigen Bedingungen sind Bestandteil dieses Vertrags. (Vertragsformel) jur.
overleaf
The conditions overleaf are an integral part of this contract. (contractual phrase)

Kündigung f (eines Vertrags)denunciation
Beendigung f
Kündigung f (von etw.) jur.
Beendigungen pl
Kündigungen pl
vorzeitige Beendigung
außerplanmäßige Beendigung
außerordentliche Kündigung
Kündigung aus wichtigem Grund
bei Kündigung des Vertrags
bei Vertragsbeendigung
Beendigung Kündigung eines Arbeitsvertrags
Kündigung
Aufhebung einer Absprache Vereinbarung
Beendigung des Arbeitsverhältnisses durch Kundigung
Beendigung Auflösung einer Personengesellschaft
Abberufung von jdm.
Außerkraftsetzen eines Staatsvertrags
termination (the action of ending sth.)
terminations
abnormal termination
extraordinary termination
termination for grave cause
on termination of the contract
termination of a contract of employment   termination Am.
termination of an agreement
termination of employment by notice
termination of a partnership
termination of sb.'s employment
termination of a treaty

Einspruch m
Einwand m
Einwendung f
Einrede f
Widerspruch m Dt.
Einsprache f Schw.
Appellation f Schw. (gegen etw.) adm. jur.
Einsprüche pl
Einwände pl
Einwendungen pl
Einreden pl
Widersprüche pl
Einsprachen pl
Appellationen pl
berechtigter Einwand
begründete Einrede
aufschiebende Einrede
dilatorische Einrede
dauernde Einrede
peremptorische Einrede
prozesshindernde Einrede
rechtsverhindernde Einwendung
rechtvernichtende Einwendung
Einspruch wegen mangelnder Neuheit (Patent)
Einspruch gegen einen Zeugen
Einwendungen gegen Ansprüche aus Besitz
Einwendungen gegen einen neuen Gläubiger
Einwendungen aus der Nichtigkeit der Ehe
Widerspruch gegen die Richtigkeit des Grundbuchs
Widerspruch des Mieters gegen die Kündigung
Einrede der Arglist
Einreden des Bürgen
Einrede des höheren Befehls
Einrede des Mehrverkehrs (Vaterschaftsklage)
Einrede des nichterfüllten Vertrags
Einrede der Unzurechnungsfähigkeit
Einrede der Unzuständigkeit (des Gerichts)
Einrede der Verjährung
Einrede der Vorausklage
Einrede der Vorveröffentlichung (Patent)
Einspruch einlegen Dt. erheben Ös.
einen Einwand erheben
eine Einwendung entgegensetzen
eine Einrede vorbringen geltend machen
die Einrede der Verjährung geltend machen
sich auf Verjährung berufen
einer Verjährungseinrede entgegenstehen
auf die Einrede der Vorausklage verzichten
Einwendungen schriftlich niederlegen und begründen
einen Einwand beseitigen
einem Einwand begegnen
eine Einrede zurückweisen
eine Einwendung als unberechtigt zurückweisen
Es wurde kein Einspruch Einwand erhoben.
Eine Einrede steht entgegen.
schriftlich Widerspruch einlegen Dt. Einspruch erheben Ös.
Einwände und Anregungen
jds. Einwände übergehen
einen Widerspruch schriftlich oder zur Niederschrift einlegen Dt.
einen Einspruch schriftlich einbringen oder mündlich protokollieren lassen Ös.
objection (to sth.)   protest (against sth.)   defence Br. defense Am. (to sth.)   plea (of as to sth.)   exception Sc. Am. (to sth.)
objections   protests   defences defenses   pleas   exceptions
good defence
dilatory defence, dilatory plea
peremptory defence   peremptory plea   plea in bar Am.
legal objection to an action   preliminary objection
plea by way of traverse
plea by way of confession and avoidance
objection for want of novelty (patent)
objection to a witness
defences against claims arising from possession
defences against a new creditor
defences based upon the voidness of the marriage
objection to incorrect entry in the Land Register
objections by the tenant to the (notice of) termination of the tenancy lease
defence of fraud   exceptio doli
defences of the surety
plea of superior orders
defence of multiple access several lovers   exceptio plurium (paternity action)
defence of non-performance of the contract
plea of insanity
objection to jurisdiction   defence of jack of jurisdiction   plea as to jurisdiction
defence of the statute of limitations   plea of lapse of time
defence of failure to pursue remedies   defence of lack of (prior) judicial prosecution   beneficium excussionis
plea of prior publication
to raise a objection a plea   to put forward plea a defence   to put in a plea   to take exception   to veto
to plead the statute of limitations Br.   to plead the defense of limitation Am.
to defeat the defence of the statute of limitations
to waive the defence of failure to pursue remedies
to set out state one's objections in writing, giving reasons stating the reasons
to meet an objection
to reject a defence   to reject a plea.
to dismiss an objection as unjustified unfounded
No objection was raised.
There is a defence.
to file an objection
objections and suggestions
to ignore sb.'s objections
to lodge an objection in writing or orally on the record

Feststellung f
Befund m
Wahrspruch m jur.
Tatsachenfeststellung f
Feststellung eines Anspruchs
Feststellung der Nichtigkeit eines Vertrags
Feststellung des Sachverhalts
declaration   finding
finding of facts   fact-finding
declaration recognition of a claim
declaration that a contract is void   avoidance of a contract
finding of the facts

Rechtsträger m
Rechtskörper m
Rechtssubjekt n
Rechtspersönlichkeit f jur.
Rechtsträger pl
Rechtskörper pl
Rechtssubjekte pl
Rechtspersönlichkeiten pl
Doktrin der eigenen Rechtspersönlichkeit von Tochtergesellschaften
Im Sinne dieses Vertrags umfasst die Bezeichnung „Rechtsträger“ Unternehmen oder Einzelpersonen. (Vertragsformel) jur.
legal entity   entity   legal body
legal entities   entities   legal bodies
separate legal entity doctrine
For the purposes of this Contract, the term 'entity' includes any enterprise or individual. (contractual phrase)

Umstellung f
Umsetzung f
Umstellungen pl
Überführung des Prümer Vertrags in den EU-Rechtsrahmen pol.
transposition
transpositions
transposition of the Prüm Treaty into the legal framework of the EU

Vertrags…covenant
Vertragsabschluss m
Abschluss m Abschließen n eines (privatrechtlichen) Vertrags
Kontraktierung f
Kontrahieren n selten jur.
conclusion of a contract   formation of a contract Br.   making of a contract rare   contracting
etw. ausweiten
etw. (inhaltlich) erweitern v (auf jdn. etw.) übtr.
ausweitend
erweiternd
ausgeweitet
erweitert
die Ermittlungen ausweiten
die Bibliothek erweitern
den Umfang des Wörterbuchs um 20% erweitern
den Umfang des Vertrags erweitern
den Kredit verlängern und aufstocken
seine Aktivitäten auf neue Bereiche ausweiten ausdehnen
aus der Vortragsreihe ein ganzes Buch machen
Die Brustmuskeln erweitern den Brustkasten.
to expand sth. (to sb. into sth.) (to include new elements or applications)
expanding
expanded
to expand the investigation
to expand the library
to expand the dictionary by 20%
to expand the contract
to extend and expand the credit
to expand your activities into new areas
to expand the lecture series into a book
The chest muscles expand the rib cage.

etw. beanspruchen
Anspruch auf etw. erheben (bei jdm. wegen. etw.)
etw. fordern v (von jdm. wegen etw.) jur.
beanspruchend
Anspruch erhebend
fordernd
beansprucht
Anspruch erhoben
gefordert
beansprucht
erhebt Anspruch
fordert
beanspruchte
erhob Anspruch
forderte
etw. beanspruchen
den Sieg für sich in Anspruch nehmen
nicht beansprucht
unbeansprucht adj
etw. aufgrund eines Vertrags beanspruchen
einen Anteil am Gewinn beanspruchen
Vorrang beanspruchen
Priorität beanspruchen (Patentrecht)
für den Fall der Entlassung eine Abfindung fordern
Mehrere Länder beanspruchen die Souveränität über das Gebiet.
Das Produkt erhebt den Anspruch, ohne Diät schlank zu machen.
to claim sth. (from sb. for sth.)
claiming
claimed
claims
claimed
to lay claim to sth.
to claim victory
unclaimed
to claim sth. under a contract
to claim a share in the profits
to claim priority (patent law)
to claim compensation in case of dismissal
Multiple countries claim sovereignty over the territory.
The product claims to make you thin without dieting.

bedeuten
heißen v (Sache)
bedeutend
heißend
bedeutet
geheißen
es bedeutet
es heißt
es bedeutete
es hieß
es hat hatte bedeutet
es hat hatte geheißen
auf Englisch heißt das
Was heißt das?
Was bedeutet das?
Was heißt das auf Englisch Deutsch?
Was bedeutet dieses Wort?
Was bedeutet das jetzt (für die Innenpolitik)?
Was soll das heißen?
jdm. alles bedeuten
jdm. wenig bedeuten
Es bedeutet mir viel.
Heißt es nicht, Vertraulichkeit erzeugt Geringschätzung?
Im Sinne dieses Vertrags bedeutet „Anleger“ eine natürliche Person. (Vertragsformel) jur.
to mean {meant   meant} (matter)
meaning
meant
it means
it meant
it has had meant
in English it means …
What does that mean?   What is that?   What's that?
What's this in English German?
What does this word mean?   What's the meaning of this word?
What does that mean (for domestic policy)?
What's the meaning of this?
to mean everything to sb.
to mean little to sb.
It means a lot to me.
Is the saying not Isn't the saying (that) familiarity breeds contempt?
As used in this Contract, the term 'investor' shall mean a natural person. (contractual phrase)

vom vorliegenden gegenständlichen Ös. Schriftstück
von der vorliegenden Vereinbarung adv adm. jur.
am Tag der Unterzeichnung des vorliegenden Vertrags
Mit dem Tag der vorliegenden Vereinbarung beträgt das Stammkapital …
hereof   of this document agreement
on the date of signature hereof
As at the date hereof, the share capital is …

klagen
prozessieren v jur.
klagend
prozessierend
geklagt
prozessiert
die Scheidung einreichen
auf Scheidung klagen
Wenn sie ihren Teil des Vertrags nicht erfüllen, werden wir klagen.
to sue
suing
sued
to sue for divorce   to sue for a divorce
If they don't fulfil their side of the contract, we'll sue.

Paraphierung f (eines Vertrags) jur.
etw. paraphieren (rechtl. unverbindlich mit den eigenen Initialien zu einem Vertrag zustimmen)
initialling (of a treaty)
to initial sth.

Vertragsabrede f
vertragliche Zusage Zusicherung f
Vertragsbestimmung f jur.
Vertragsabreden pl
vertragliche Zusagen Zusicherungen pl
Vertragsbestimmungen pl
(vertragliche) Unterlassungserklärung
covenant
covenants
negative covenant

Vertragsabschluss f
Vertragsschluss m jur.
Vertragsabschlüsse pl
Vertragsschlüsse pl
contract completion   completion of a contract
contract completions   completions of contracts

Vertragsabschlüsse pl econ.contracts signed   new business
Vertragsabschluss m completion of a contract
Vertragsabschluss m conclusion of an agreement
Verschulden n jur.
jds. Verschulden
durch eigenes Verschulden
beiderseitiges Verschulden
Verschulden bei Vertragsabschluss
Haftung für eigenes Verschulden
Haftung für fremdes Verschulden
Haftung ohne Verschulden
Klausel über Schiffskollisionen bei beiderseitigem Verschulden
Ihn trifft kein Verschulden.
Den Verkäufer trifft ein Verschulden.
fault   negligence
fault attributable to sb.
through one's own fault
mutual fault
culpa in contrahendo
liability for fault
vicarious liability for an employee's negligence   imputed negligence Am.
liability without regardless of fault
both-to-blame-collision clause contributory fault   contributory negligence   comparative negligence Am.
No fault can be attributed to him.
The fault is on the side of lies with the seller.

Vertragsabschluss m
Vertragsschluss m
conclusion of an agreement
anfallen
entstehen v (Gewinn Zinsen Kosten) fin.
anfallend
entstehend
angefallen
entstanden
fällt an
entsteht
fiel an
entstand
anfallende Beträge
unverhofft anfallende Erträge
Es fallen Zinsen an.
Es fallen täglich Einstellungskosten für das Fahrzeug an.
Es sind hohe Kosten angefallen.
Rechte die vor Vertragsabschluss entstanden sind
to accrue
accruing
accrued
accrues
accrued
accruing amounts
windfall earnings
Interest accrues.
Storage fees for the vehicle accrue on a daily basis.
High costs have arisen.
rights that have accrued prior to the contract date

frühestens
am ehesten adv
Ich kann frühestens um 15 Uhr (an)kommen.
Eine Kündigung kann frühestens 6 Monate nach Vertragsabschluss in Kraft treten.
soonest
The soonest I can arrive is 3 p.m.
The soonest possible cancellation can occur 6 months after the contract conclusion.

Kontraktierung f
Vertragsabschluss m
Kontraktierung f
Vertragsabschluss m
conclusion of a contract
completion of a contract   contract completion

Verschulden n jur.
jds. Verschulden
fahrlässiges Verschulden
fahrlässiges Handeln
durch eigenes Verschulden
beiderseitiges Verschulden
Verschulden bei Vertragsabschluss
Haftung für eigenes Verschulden
Haftung für fremdes Verschulden
Haftung ohne Verschulden
Klausel über Schiffskollisionen bei beiderseitigem Verschulden
Ihn trifft kein Verschulden.
Den Verkäufer trifft ein Verschulden.
fault
fault attributable to sb.
negligence
through one's own fault
mutual fault
culpa in contrahendo
liability for fault
vicarious liability for an employee's negligence   imputed negligence Am.
liability without regardless of fault
both-to-blame-collision clause contributory fault   contributory negligence   comparative negligence Am.
No fault can be attributed to him.
The fault is on the side of lies with the seller.

Vertragsabschluss m (als Zeitpunkt)
Datum des Vertragsabschlusses
completion of a the contract
completion date

anfallen
entstehen v (Gewinn, Zinsen, Kosten) fin.
anfallend
entstehend
angefallen
entstanden
fällt an
entsteht anfällt
fiel an
entstand
anfallende Beträge
Es fallen Zinsen an.
Es fallen täglich Einstellungskosten für das Fahrzeug an.
Es sind hohe Kosten angefallen.
Rechte, die vor Vertragsabschluss entstanden sind
to accrue
accruing
accrued
accrues
accrued
accruing amounts
Interest accrues.
Storage fees for the vehicle accrue on a daily basis.
High costs have arisen.
rights that have accrued prior to the contract date

bedarf des förmlichen Vertragsabschlussessubject to formal contract
Abschluss m (eines Vertrages)
Datum des Vertragsabschlusses
completion (of a contract)
completion date

sich aus etw. ergeben v
bei etw. anfallen v
sich ergebend
anfallend
sich ergeben
angefallen
es ergibt sich
es ergab sich
es hat hatte sich ergeben
falls sich die Notwendigkeit ergibt
die im Zusammenhang mit der Vertragsabwicklung anfallenden Daten
Streitigkeiten die sich aus oder im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung ergeben
to arise from out of sth. {arose   arisen}
arising
arisen
it arises
it arose
it has had arisen
should the need arise
the data arising from the performance of the contract
disputes arising from or related to this agreement

Vertragserf�llungskaution Definition: